Artikel ini di sadur dari webnya answering-christianity. Dimana isinya mengenai penyebutan kata Muslim (Mushlam) pada Alkitab Injil Lukas 6:40 berbahasa Aramaic (Aram) yang merupakan bahasa asli Yesus.
Lukas 6:40 dalam tulisan Aramaic:
Arti dalam bahasa Yahudi :
“Ein talmeed na’leh ‘al rabbo; shekken kal adam she’MUSHLAM yihyeh k’rabbo.”
Arti dalam bahasa Inggris :
"No student can be above his teacher, but everyone that is a MUSLIM, can be as his teacher."
Arti dalam bahasa Indonesia :
Tak seorangpun bisa melebihi gurunya, tetapi setiap orang yang mengaku sebagai MUSLIM dapat menyamai gurunya.
Dalam terjemahan Alkitab Injil berbahasa Inggris kata MUSHLAM berubah menjadi PERFECT. Misalnya :
Luke 6:40 (KJV)
40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
Luke 6:40 (Darby)
40 The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher.
Luke 6:40 (Young’s Literal Translation)
40 A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
Luke 6:40 (21st Century King James Version)40 The disciple is not above his master, but every one that is perfect shall be as his master.
Luke 6:40 (American Standard Version)
40 The disciple is not above
his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.
Dalam bahasa Yahudi kata MUSHLAM berasal dari akar kata “Sh L M”==>”Shalom”(salam) yang berarti “Damai”. Sedangkan dalam Arab, kata MUSLIM berasal dari akar kata “S L M” (Salam) yang berarti “Damai (Selamat)”.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar
Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.